The Day I Died

Editor's Note: What's up with the bilingual story? Well, it is easier to read this piece if you speak both Spanish and English. But with patience, even non-Spanish speakers will understand this young woman's story and get a sense of what those trying to learn English as a second language go through every day.

It was a Saturday morning. El cielo estaba nublado y como siempre, no tenía nada que hacer. I dressed up in all black con mi suéter negro y mi windbreaker negro. Me salí de mi room walking through the hall of my house pensando en qué iba a hacer todo el día. Me pare enfrente de la sala for a few minutes just watching TV. I left my house y fui a la casa de mi amiga Ana. Once I was at her house, Ana asked me if I wanted to go to Magda's. I said, "Why not? Let's go." Yo no sabía lo que me esperaba.
work
Cuando llegamos a la casa de Magda nos subimos a su cuarto. Ella nos pregunto si queríamos tomar tequila. Ana dijo que sí, pero yo no dije nada. We waited until Magda got dressed. I was just sitting down en la cama mirando para todos lados preguntándome ¿qué estoy haciendo aquí? Pero luego pense que era mejor estar allí que estar en mi casa. Magda le habló a otras amigas para decirles que si nos querían acompañar. Después, we went to their house by the Discount Mall. Then we all went to Long's. At first I didn't know why we were going there, but then I found out why.

Mi dizque amigas y yo entramos a la tienda a buscar las botellas de tequila. Cuando decidieron cual querían, nos salimos de la tienda y le preguntaron a un señor, que ni siquiera conocian, que si les compraba una botella de tequila. The man said, "Yes."

After we got the bottle we went to Verónica´s house, a friend of Magda's. Verónica y yo fuimos las primeras que nos servimos. Todas se nos quedaron mirando. Verónica me dijo que me lo jugaba a ver quien se la acababa primero. El vaso estaba lleno de tequila. Yo le dije que estaba bien porque no queria que me empezaran a decir cosas, like what a chicken or que mensa. Yo me tome toda la tequila en un solo trago.


"The doctor told [my mom] that I died and they had to bring me back to life."


A few minutes later, Verónica's brother came home and we all went running to her room. When I got there, I didn't feel so good. I sat down on the bed and looked outside the window. The rest, I don't remember.

When I finally opened my eyes, I thought I was in heaven. I saw a white ceiling and asked myself, "Is this what heaven looks like?" I pinched myself to see if I was dreaming. Then, I saw a nurse walking through the hall. I was nervous and didn't know what to do or where I was. I looked at the clock next to me and thought about my family. I said to myself, "They probably don't even care where I am."

I slept for a few hours. When I woke up, I saw my sister and her boyfriend standing in front of me. I didn't really care if they were there or not. My sister and I have never been close. I went to sleep again.

When I woke up, a nurse told me my mom wanted to see me. My mom came into the room and started crying. She wasn't mad, only sad. The doctor told her that I died and they had to bring me back to life. This was the first time I had heard this. Later, I found out that my blood-alcohol level was so high they had to pump my stomach. Mi mamá y yo empezamos a platicar sobre lo que había pasado. Después de un tiempo, yo le empece a preguntar que ¿por que no tenia tiempo para atendernos a mí, y a mis hermanas y hermanos, que ¿por qué nomás tenia tiempo para mi hermana mayor? Como siempre, me dijo que no era cierto, que a todos nos trataba igual. De todo lo que hablamos esa noche no le creí nada. Knowing this made me wish I was still dead.

After the day I got alcohol poisoning, my life changed dramatically. Now I don't care about a lot of stuff, like whether my mom pays more attention to my sister. And I don't care about my sister. I care about myself and my boyfriend. Ya no trato que mi mamá esté orgullosa de mi. Porque sé que nunca lo va a estar, aunque tengo buenas notas y voy a la escuela todos los dias. Yo pienso que mi hermana me odia sometimes, because I don't make the same mistakes she did--such as having a baby at a young age. I am going to graduate and go beyond that. Mi hermana nunca va a llegar adonde voy a llegar yo. Antes, yo lo hacía todo por mi familia. Pero no apreciaron lo que hacía para que estuvieran orgullosos de mí. Now, everything that I do is for me and my boyfriend. Sometimes, I wish I was dead. But most of the time, I thank God for giving me another chance.

Shout Out is a paper produced by and for teens in Watsonville, CA. Stay tuned for a link to their upcoming web site. They can be reached at shoutout@piicc.org or 831-722-9277.

Understand the importance of honest news ?

So do we.

The past year has been the most arduous of our lives. The Covid-19 pandemic continues to be catastrophic not only to our health - mental and physical - but also to the stability of millions of people. For all of us independent news organizations, it’s no exception.

We’ve covered everything thrown at us this past year and will continue to do so with your support. We’ve always understood the importance of calling out corruption, regardless of political affiliation.

We need your support in this difficult time. Every reader contribution, no matter the amount, makes a difference in allowing our newsroom to bring you the stories that matter, at a time when being informed is more important than ever. Invest with us.

Make a one-time contribution to Alternet All Access, or click here to become a subscriber. Thank you.

Click to donate by check.

DonateDonate by credit card
Donate by Paypal

Don't Sit on the Sidelines of History. Join Alternet All Access and Go Ad-Free. Support Honest Journalism.