Poetry Far from Home
Belief:
Introducing ChristianChirp, the Evangelical Right's Alternative to Twitter
Allison Kilkenny
Corporate Accountability and WorkPlace:
Real Recovery Is Easy to Spell: J-O-B-S
Jim Hightower
DrugReporter:
Drug Policy Alliance Conference Comes at a Crucial Moment for Drug Reform
Anthony Papa
Environment:
Whistleblowers Say Oil Reserve Numbers Deliberately Inflated to Avoid Panic, Appease the US
Matthew McDermott
Food:
Quitting Meat Is a Process -- Almost Impossible to Do All at Once
Jonathan Safran Foer
Health and Wellness:
Does the House Bill's Public Option Kill Off the Senate's?
Booman
Immigration:
Two More Legal Residents Caught in the Maw of our Immigration-Security-State
Seth Hoy
Media and Technology:
Relentless Pressure from Progressive Groups Pushes Hatemonger Lou Dobbs Out of CNN
Tana Ganeva
Movie Mix:
The Yes Men: Pranksters Out to Fix the World
Mark Engler
Politics:
How Catholic Bishops Threw the Health Care Debate into Turmoil with Anti-Abortion Maneuver
Adele M. Stan
Reproductive Justice and Gender:
"Precious" Star Claims the Spotlight
Emily Wilson
Rights and Liberties:
Muslim-Americans Have Good Reason to Fear Fort Hood Backlash
Earl Ofari Hutchinson
Sex and Relationships:
9 Silly Things People Say When They Hear You Don't Want Kids (And Ways to Counter Them)
Liz Langley
Take Action:
G-20 Meetings: Nothing Much Happened in the Suites, and There Was Too Much Punch in the Streets
Laura Flanders
Water:
Radioactive Wastewater in New York Raises More Concerns About Oil Drilling
Abrahm Lustgarten
World:
Whistleblower: There’s a Lot Less Oil Than We Think and U.S. Has Been Trying to Cover It Up
Terry Macalister
Last September, the United States Office of Foreign Assets Control (OFAC) ruled that manuscripts from countries such as Iran, Syria and others with which the U.S. is under a trade embargo cannot be edited, translated or published.
Although the work she deals with is published outside of Iran, the vague rules put Niloufar Talebi – writer, performer and director of The Translation Project – in an awkward position, as her work is expressly designed around translating, editing and publishing Iranian poetry.
"In the post 9/11 climate leading to the U.S.-Iraq war, Middle Eastern and Central Asian countries have been mushed into one murky, Arabic-speaking, terrorist-threat-to-the-free-world zone," said Talebi, who lives in San Francisco. "Most Americans, even educated ones, are not aware of the vast differences in language, religion and government between Iraq, Iran and Afghanistan – a shortcoming that can be corrected by introducing literature in translation into the American culture."
Though the consequences of the OFAC ruling are still murky, it is enough to spark concern in Talebi. Meanwhile, she's pushing forward with her project.
The Translation Project seeks to track the rich tradition of Persian poetry in diaspora since the 1979 revolution, now that so many Iranians reside outside of their home country.
| Ziba Karbasi's "Love is Lemony," translated by Talebi: For Ali Abdolrezaei who stood by me and I never returned to myself Now that you draw the pink veil Off my face Love is this very lemon That goes lemon lemon to the orange Lashes and neck, long Lashes and neck bent, Lashes back, neck askew My head cockeyed out the nook Over the shoulder, behind sight Shoulders like square houses Childhood doodle houses We stand facing each other Two mad souls Neck to neck Shoulder to shoulder Lashes and neck And then A bit bent Bend a bit to roll over Let me blaze on your shoulder and eyes Your eyes that kiss kiss wet my lips Your eye that kisses wets my lips Your eye that plunges Into the furrow and once again we see Nothing and coil like vine And whirl in noise and rapture Come! Come! If you draw the soft pink Aside Love is this very lemon That somewhat...sour...leaps...lemon lemon...to the...orange! |
Jordan E. Rosenfeld is a freelance writer living in Northern California and the host of Word by Word: Conversations with Writers, on KRCB Radio.
Liked this story? Get top stories in your inbox each week from AlterNet! Sign up now »
| More News and Analysis: | ||
|
Relentless Pressure from Progressive Groups Pushes Hatemonger Lou Dobbs Out of CNN Media and Technology: Groups like BastaDobbs have done in Dobbs, who used his media platform to stir up racist, anti-immigrant hysteria for years. By Tana Ganeva, AlterNet. November 12, 2009. |
Two More Legal Residents Caught in the Maw of our Immigration-Security-State Immigration: Opponents of reform say the system's fine as it is ... are they serious? By Seth Hoy, Immigration Impact. November 12, 2009. |
Muslim-Americans Have Good Reason to Fear Fort Hood Backlash Rights and Liberties: Though anti-Muslim hysteria has leveled off somewhat since September 11, Muslims still routinely get the blame for anything that even remotely smacks of a terrorist act. By Earl Ofari Hutchinson, New America Media. November 12, 2009. |
Support AlterNet
Do you value the information you're getting from AlterNet? Please show your support with a tax-deductible donation.
Feedback
Tell us how we're doing.