When being lost in translation kills
Maria Guevara had been trying to get pregnant for three years when she saw a doctor at Los Angeles County General hospital in 2008. She was understandably thrilled, then, to learn she was indeed three months pregnant at the time of her visit. As Guevara later recalled, when the doctor asked her in English if she wanted to keep the baby, “without hesitation I replied ‘yes’ to his question. Before leaving the hospital, the doctor prescribed me medication that I thought was prenatal care. That lack of communication between the doctor and me has changed my life forever.”
Guevara took the prescribed medication, and experienced violent pain and bleeding. She returned to the hospital, where another doctor told her the bleeding was the result of a miscarriage.
“My baby was dead. The medication the initial doctor prescribed to me was not prenatal care but medication to induce an abortion,” she told a press conference in April at the University of California Davis Medical Center in Sacramento. “Not speaking any English, I was unable to understand his question to me. He did not speak Spanish and no interpreter was provided.”